Spring til indhold

What the Yotz? Frak me!

Nogen siger godt nok, at bandeord er pøblen sprog… eller noget i den stil. Jeg ved sgu snart ikke… jeg synes det gør sproget mere farverigt og nuanceret. Som med alt muligt andet i livet skal der være balance – og folk der kun taler pænt hele tiden, uanset hvad de måtte opleve i deres liv, stoler jeg ikke på. Dem er der sgu noget galt med. Så bandeord… det hører til i sproget.

Bedre end bandeord, er bandeord på udenlandsk – og endnu bedre bliver det, hvis det er på et fiktivt intergalaktisk sprog, som kun meget få forstår.
Nørdet form for humor, ja måske. Men hvem fanden bekymrer sig om det, når det er sjovt 😉

Uden-jordisk bande-parlør
De fleste sci-fi serier opfinder deres eget uden-jordiske sprog for at gøre det hele lidt mere mystisk. Ude i rummet sker der altid de vildeste ting, og derfor bander folk ofte en del. Desværre er TV og film industrien nypuritanske meningsvogtere, så den slags farverigt sprog kan naturligvis ikke tillades. Her hjælper det så at have fiktive bandeord, for de bliver ikke censurere, når ingen rigtig aner hvad de betyder. Genialt!

Så lad os komme i gang med at bande… sgu!

Battlestar Galactica
Vi starter med min yndlingsserie, BSG (den nye). De har stort set kun ét bandeord, men det bliver til gengæld også brugt hele tiden. Frak!
Det kræver vist ikke meget fantasi at forestille sig, hvad det betyder. Frak you! Frak me! Frak this! Frak… det er et godt bandeord, men dog ikke så blødt som andre gode bandeord.

Heldigvis har skrottet den gamle series andet bandeord: “felgercarb”. Det betød noget i retning af “lort”, men det er ikke noget godt bandeord. Man udbryder jo ikke bare lige: “felgercarb!”

Star Trek
I Star Trek bander de skam ikke… det er jo ikke pænt. Pfff!
Men det er desværre rigtigt. De har mig bekendt ingen gode bandeord i nogen af serierne.
Ja, der er en masse Klingon om at sprætte folk op med diverse sværd, riste dem over sagte ild og i øvrigt også udrydde deres familie, nu man alligevel er i gang. Men det bliver ofte til længere svadaer på Klingon. Altså ubrugeligt som bandeord.

Farscape
Farscape har en lang række af meget gode bandeord. Min favorit, som jeg er begyndt at bruge er “yotz”. Yotz som selvstændigt udtryk betyder noget i retning af “pis!”
Det bruges dog også meget i sætninger som “what the yotz?”
Derudover er der følgende, som kun er et greatest-hits udsnit, at en meget lang liste af bandeord:

Drenn = lort
Frell = fuck
Hezmana = (for) helvede
Tralk = luder (skøge)
Mivonks = nosser

Firefly
Gorram = goddamn
Ching-wah tsao duh liou mahng = frø-kneppende idiot

Firefly er en sjov og rigtig god sammenblanding af sci-fi, western og kinesisk, hvilket er ophavet til ovenstående noget alternative “bandeord”, der bliver brugt i serien. Det er fabelagtigt.

Star Wars
Poodoo = lort
Nerfherder = øh? Bonderøv?

Skal vi ikke bare sige det sådan her: Star Wars er stort på rigtig mange måder, men bandeord, det er ikke en af dem.

Listen af sci-fi bandeord er meget, meget længere. Det er blot nogen af dem, jeg er stødt på i de serier jeg ser. Hvis du synes der mangler nogle ord på listen, så skriv en kommentar. Fandme så!

6 tanker om “What the Yotz? Frak me!”

  1. Heh, “Frell” indgik en overgang som noget ganske naturligt i mit ordforåd 🙂

    “Frak” er faktisk gået mainstream derovre i USA. Jeg har hørt det flere gange i ganske normale TV-serier også.

  2. Jeg er stadig ved at pløje mig igennem Farscape som jeg har købt som komplet DVD boks. Har aldrig set det før. Det er godt nok anderledes, men på en god måde 🙂

    Jeg lover anmeldelse i nær fremtid. Men specielt deres bandeord synes jeg er “søde” 🙂

  3. Star wars var forventet at have en meget større effekt end nogen anden sådan film på grund af sine høje seertal, men på en eller anden måde har undladt at få det sted, efter min mening sin mangel på disse typer terminologiens eller kan være historien ikke var stærk nok til denne virkning, men stadig min personlig probs går til “Poodoo = lort Nerfherder = øh? Bonderøv?”

  4. Pingback: Farscape - Nyskabende og humoristisk sci-fi!

  5. Efter at have erhvervet mig Babylon 5 – The Complete Collection – og er gået i gang med at se den, så er jeg overrasket over, at “fraggin” faktisk bliver brugt som bandeord deri.

    Det kan man vist kalde en slags bandeords-cross-over 😀

    I den oprindelige BSG blev ordet stavet “Frack”.
    I den nye BSG blev stavningen ændret til “Frak” for at gøre ordet til et 4-letter-word, som amerikanerne jo kalder deres bandeord.
    I B5 staves det åbenbart med “g” – frag.

  6. Den nye sci-fi serie Defiance, som i øvrigt ser rigtig god ud allerede efter de første 6 afsnit, kan også være med på bandeords-fronten 😀

    Shtako = shit.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *